『進撃の巨人』の英語タイトルは『attack on titan』である。
この英語タイトルには連載当初から疑問が呈されてきた。
「Attack on ○○」では「○○への攻撃」という意味にしかならず、原題の「巨人が進撃する」という意味には解釈できないからである。
一応、titan=巨人と考え、この英語タイトルは人類の巨人への反撃という意味だと言われてきた。
しかし、これはミスリード、またはダブルミーニングである。
『進撃の巨人』の特徴の一つは、手掛かりを事前に提示する点である。
『進撃の巨人』の製作チームは、「ほら、読者が答えに辿りつけるように、フェアに描いてるだろ?」と挑戦しているのである。
これは素直に「タイタンへの攻撃」という意味だと考えればよい。
すなわち『土星の衛星タイタンへの攻撃』という意味である。
つまり、①エレンたちのいる世界が土星の衛星タイタン、または②今後エレンたちが攻め込むのが土星の衛星タイタンだという意味である。
現在のところ、エレンたちの反撃が物語の中心であるため、後者の意味(エレンたちがタイタンを攻撃する)だと考えるのが妥当だと見るべきだろう。
そしてタイトルがダブルミーニングだとすれば、最終的にはエレンたちが巨人になって土星の衛星タイタンに攻め込む(巨人がタイタンに進撃する)展開が想定される。
もう一つの可能性は、エレンたちが巨人=人間である場合だ。
この場合、ライナーたちが「巨人=人間への攻撃を開始した」という意味になる。